BHAGAVAD GUITA Capítol I - El Ioga del Desànim de Arjun

  • 2012
Taula de continguts amagar gener Vers. Gener 2 Vers. Març 2 Vers. Març 4 Vers. Maig 4 Vers. Maig 6 Vers. Juliol 6 Vers. Juliol 8 Vers. Setembre 8 Vers. Setembre 10 Vers. Novembre 10 Vers. Desembre 11 Vers. Desembre 13 Vers. 13 14 Vers. 14 15 Vers. 15 16 Vers. 16 17 Vers. 17 18 Vers. 18 19 Vers. 19 20 Vers. 20 21 Vers. 21/22 22 Vers. 23 23 Vers.24 24 Vers.25 25 Vers.26 26 Vers.27 27 Vers.28 28 Vers.29 29 Vers.30 30 Vers.31 31 Vers.32 32 Vers.33 33 Vers.34 34 Vers.35 35 Vers.36 36 Vers.37 37 Vers.38 38 Vers.39 39 Vers.40 40 Vers.41 41 Vers.42 42 Vers.43 43 Vers.44 44 Vers.45 45 Vers.46 46 Vers.47

Vers. 1

Dhiritarashtra va dir:

  • Què van fer els fills de Pandu i la meva gent quan es trobaven reunits, impacients per lluitar, en la plana sagrada de Kurukshetra, oh Samjaya?

COMENTARI: "La plana sagrada" (Dharmakshetra): és el lloc on es protegeix el Dharma o justícia

"Kurukshetra": és la terra que pertany als Kurus.

Samjaya: el que ha vençut els seus gustos i aversions i és, per això, imparcial.

Vers. 2

Samjaya va dir:

  • El rei Duryodhana, havent vist disposar-se en ordre de combat l'exèrcit dels Pandavas, es va dirigir a Drona, el seu mestre, i va pronunciar aquestes paraules:
  • Contempla, oh mestre, el poderós ejércirto dels fills de Pandu, dirigit per la teva savi deixeble, el fill de Drupada.

Vers. 3

Vers. 4

  • Aquí hi ha els herois, els poderosos arquers, iguals a Bhim i Arjuna en el combat: Yuyudhana, Virata i Drupada, impotents guerrers amb grans carros;

COMENTRIO: Tècnicament 1 <> (de carro gran) és un guerrer molt destre en l'art de la guerra, capaç de lluitar amb una sola mà contra deu mil arquers.

Vers. 5

  • Drishtaketu, Chekitana, el valent rei de Kasi, Purujit, Kuntibhoja i Saibaya, els millors entre els homes;

Vers. 6

  • el fort Yuudhamananyu i el valent Uttamanaujas, Abhimanyu -el fill de Subhadra i Arjuna- i els fills de Draupadi, tots ells grans herois amb grans carros.
  • Coneix també, oh el millor entre els nascuts dues vegades, els noms dels nostres guerrers més distingits, els caps de la meva exèrcit. Te'ls vaig a nomenar perquè els coneguis.
  • Tu mateix i Bhishma; Karna i Kripa, victoriosos en la guerra; Asvathama, Vikarna i Jayadratha, el fill de Somadatta.
  • i també molts altres herois disposats a lliurar les seves vides per mi, armats amb diferents armes i projectils, tots ells avesats en el combat.
  • El nostre exèrcit, dirigit per Bhishma, és insuficient, mentre que el seu dirigit per Bhima, és suficient.

Vers. 7

Vers. 8

Vers. 9

Vers. 10

COMETNRIO: Els comentadors interpreten diversament aquesta estrofa. Sridhara Swami tradueix "Aparyaptam" per <>, i Ananda Gir com <>.

Vers. 11

  • per tant, tots vosaltres, situats en els vostres respectius llocs en les diferents divisions de l'exèrcit, protegiu sols a Bhishma.
  • El seu gloriós avi Bhishma, el ms ancià dels Kauravas, Rugi com un Leny toc seva cargol de mar per animar Duryodhana.

Vers. 12

Vers. 13

  • 1.13 Seguint el seu exemple, al costat dels Kauravas es elev una fressa sobtat de cargols de mar i timbals, banyes, tamborins i tambors. L'estrèpit era formidable.
  • 1.14 Llavors tamb Madhva (Krishna) i el fill de Pandu (Arjun), asseguts en el seu magnfico carro tirat per cavalls blancs, van tocar els seus cargols de mar divines.
  • Hrishikesa (Krishna) toc seva cargol de mar Pachajanya, Arjuna la Devadatta i Bhima, el de les terribles hazaas, toc la seva gran cargol de mar Paundra.

Vers. 14

Vers. 15

Vers. 16

El rei Yudhisthira, el fill de Kunti, toc la Anantavijaya, i Nakula i Sahadeva van tocar respectivament els cargols Sughoshha i Manipuushpaka

Vers. 17

  • El rei de Kasi, un arquer excel·lent, Sikhandi, el poderós guerrer de carro, Dhristadyumna, Virata i Satyaki, invicte en combat,

Vers. 18

  • Drupada i els fills de Draupadi, oh senyor de la terra, i el fill de Subhadra, de braços vigorosos, van tocar els seus cargols de mar.

COMENTARI: El toc de cargols de mar anunciava que la batalla estava a punt de començar.

Vers. 19

  • El tumultuós estrèpit desgarr els cors dels partidaris de Dhritarashtra i retumb al cel ia la terra.

Vers. 20

  • Llavors, oh senyor de la terra, Arjuna, el fill de Pandu, el del mico en la seva ensenya, veient que els partidaris de Dhritarastra ja estaven en ordre de batalla i que anaven a començar a utilitzar-se les armes, va agafar el seu arc i li va parlar a Krishna.

Vers. 21/22

Arjuna va dir:

  • Oh Krishna, col·loca el meu carro entre els dos exèrcits perquè pugui veure els que aquí estan, desitjosos de combatre, i sàpiga amb qui he de lluitar quan comenci la batalla.
  • Perquè vull observar als que s'han reunit per lluitar, desitjant complaure en el combat al malvat Duryodhana.

Vers. 23

Vers.24

Samjaya va dir:

  • El Senyor Krishan, atenent la petició de Arjun, va situar el magnífic carro entre loss dos exèrcits, oh Dhritarashtra.

Vers.25

  • Davant Bhishma i Drona i tots els governants de la terra, va dir: "Oh Arjuna, contempla als Kurus reunits".

Vers.26

  • Llavors Arjuna va veure allà a pares i avis, mestres, oncles materns, germans, fills, néts i companys.

Vers.27

  • Va veure també a sogres i amics en tots dos exèrcits. El fill de Kunti (Arjuna) veient a tots aquests parents en ordre de batalla, va parlar amb recança, embargat per la compassió.

Vers.28

Arjuna va dir:

  • Oh Krishna, veient a tots aquests parents meus formats per a la batalla, desitjosos de lluitar,
  • Els meus membres defalleixen i se m'asseca la boca, em tremola el cos i se m'ha estarrufa el pèl.
  • L'arc GANDIVA em cau de les mans i em crema tota la pell. Ni tan sols puc mantenir-me de peu, i la ment em roda.
  • Tinc mals pressentiments, oh Keshava (el de cabell frondós, Krishna) No veig cap bé a matar els meus parents en la batalla.

Vers.29

Vers.30

Vers.31

Keshava (el de cabell frondós, Krishna)

Vers.32

  • Perquè no desitjo la victòria, oh Krishna, ni plaers, ni regnes. Per a què ens serviria el poder, oh Krisna, o els plaers, o fins i tot la vida?
  • Aquells pels quals volem regnes, gaudeixis i plaers estan en ordre de batalla, i han renunciat a la vida ia les riqueses:
  • Mestres, pares, fills i avis, oncles materns, sogres, néts, cunyats i altres parents.

Vers.33

Vers.34

Vers.35

  • No voldria matar-los encara que ells em matessin a mi, oh Krishna, ni tan sols pel domini dels tres mons, i molt menys per aquesta terra.
  • ¿Quin plaer obtindríem matant als fills de Dhritarashtra, oh Janardana? Matant a aquests criminals només aconseguiríem pecar.

Vers.36

COMENTARI: "Janardana" vol dir <>

Un criminal (atatayi) és algú que incendia la casa d'un altre, enverina, mata amb l'espasa, roba la riquesa i les terres d'altres o usurpa una esposa aliena. Duryodhana havia comès totes aquestes males accions.

Vers.37

  • Per tant, no hem de matar els nostres parents, els fills de Dhritarashtra, perquè ¿com podem ser feliços matant a la nostra pròpia gent, oh Madhava (Krisna)?

Vers.38

  • Encara que ells, amb la intel·ligència ofuscada per la cobdícia, no vegin cap mal a la destrucció de les famílies, ni pecat en l'hostilitat contra els amics,

Vers.39

  • ¿Per què no podem nosaltres allunyar-nos d'aquest pecat, ja que veiem amb claredat el mal en la destrucció d'una família, oh Janardana (Krisna)?

COMENTARI: La ignorància de la llei no eximeix del seu compliment, i una conducta pecaminosa i irreflexiva és un crim. No és digne de persones dotades de coneixement.

Vers.40

  • En quedar destruïda una família, moren amb ella els seus ritus religiosos immemorials; en destruir l'espiritualitat, la família es torna impia.

COMENTARI: Aquí <> (els ritus religiosos) són els deures i cerimònies practicats per la família segons els preceptes de les escriptures.

Vers.41

  • Quan preval la impietat, oh Krishna, les dones de la família es corrompen, i quan les dones es corrompen, oh Varsneya (descendent de Vrishni, avantpassat de Krishna)

Vers.42

  • La confusió de castes llança a l'infern als assassins de la família, perquè els seus avantpassats cauen al no rebre les ofrenes de boles d'arròs i aigua.

Vers.43

  • Per aquestes males accions dels destructors de la família, que provoquen la confusió de castes, queden destruïts els ritus religiosos eterns de la casta i la família.

Vers.44

  • Es diu, oh Janardana (l'adorat per la humanitat "Krishna") que els homes en les famílies han estat destruïdes les pràctiques religioses habiten inevitablement a l'infern durant un període de temps desconegut.

Vers.45

  • Estem ai! Cometent un gran pecat a disposar-nos a matar els nostres parents per cobejar els plaers d'un regne.

Vers.46

  • Més em valdria que els fills de Dhritarashtra, amb armes a les mans, em matessin a la batalla sense oposar resistència i desarmat.

Vers.47

Samjaya va dir:

  • Havent parlat així al mig del camp de batalla, Arjuna va llançar l'arc i les fletxes i es va asseure al seient del carro amb la ment sumida en el dolor.

Així acaba el capítol primer de les Upanishad de la gloriosa Bhagavad Guita, la ciència del que Etern, l'escriptura del Ioga, el diàleg entre Sri Krisna i Arjuna.


Article Següent